製薬、医療機器、医学関連のタイ語翻訳
医薬関連の翻訳は非常に専門性が高く、対応できる人材が限られています。製薬会社や医療機器メーカーのニーズは恒常的にありますので、人手不足になりがちな翻訳ジャンルです。
医療分野での翻訳は健康にかかわってくるものですので、深く専門知識を理解している担当者が求められるのが特徴です。日本語に翻訳する場合には薬事法の規制などもかかわってきます。製薬関連の翻訳は製造、臨床、非臨床のジャンルに分類されますがいずれも難易度が高く、専門分野としてのバックグラウンドがあることが前提となっています。また、医薬関連だけではなく、関連した機械、数学、統計学、物理、ITなどの理解も必要です。
ユニモンでは一部を外部の専門家に依頼しつつ、翻訳をしています。ご要望に応じて外部協力者のバックグラウンドを開示することもできます。
医薬分野は英語、中国語、ドイツをはじめとしたヨーロッパ言語への翻訳が多いジャンルですが、タイなどの途上国でも少しずつ需要が増えてきています。タイは医療が東南アジアの中では比較的進んでいるほうであり、医療ツアーなどでわざわざ手術するためだけに訪れる人もたくさんいますので、今後さらなる伸びが期待できます。
ご依頼いただくお客様としては、製薬、医療機器、食品、バイオ、化学などのメーカーがあります。また、医療機関や医師の方から論文や資料の翻訳をご依頼いただくこともございます。
ユニモンのタイ語翻訳サービスの特徴
・翻訳経験豊富なタイ人が担当いたします。タイ語から日本語に翻訳する場合には日本人が担当します。
・不明な点は外部の医学、薬学、生化学、生物学、統計学、機械、物理、ITなどの専門家に確認します。
・専門用語はタイ人スタッフが日本語やタイ語でリサーチを行います。
・クオリティが心配な方は無料のトライアル翻訳をお試しいただくこともできます。
こんな用途で使われています
翻訳対象となるものは以下のようなものです。
医薬品の研究開発のドキュメント、薬事申請で当局に提出するための資料、治験関連の資料、試験データ、研究論文、医療機器や医薬品の使用方法のマニュアル、各種カタログなど
翻訳実績・事例
・医療雑誌へ掲載するための記事の翻訳
料金
日本語1文字あたり15円から
専門性、難易度、納期、発注量などによって価格は異なります。
専門用語が多い場合、納期が短い場合、テキストではなく特殊なファイル形式での納品が必要な場合などは高くなります。
お見積りは無料です。詳しくはお問い合わせください。