FAQ
FAQ
This is a collection of frequently asked questions from our customers.
If you have any questions, please feel free to contact us.
Translation service
Is it possible to handle sudden translations?
最短で当日中に対応できる場合がございます。原稿の分量や専門性など、納品のスケジュールによって納期が異なりますので、まずはお問合せください。
専門性の高い内容でも翻訳できますか?
対応可能です。特に難易度の高い翻訳の場合は、翻訳担当者が専門書籍や論文に目を通すことで適切な翻訳の仕方を調べて対応しています。
タイ語の他にどのような言語に対応していますか?
英語、ベトナム語、インドネシア語、タガログ語、マレー語、ヒンディー語などに対応しております。
サービスの特徴・強みを教えてください
経験豊富なネイティブの翻訳者とタイの大学で国語(タイ語)の修士を持つ社員が校正を担当することで高品質な翻訳サービスを実現しています。
Rates and Quotation
翻訳の質を確認することはできますか?
翻訳の質を事前に確認できるよう、無料のトライアル翻訳を行っております。見積もりの金額に同意いただき、発注していただく前提の場合に限ります。文字数に制限がありますので、詳しくはお問合せください。
原稿が手元にないのですが、見積りをしてもらえますか?
概算の金額をお伝えすることは可能です。原稿をお送りいただいて、正確な金額の見積りを作成させていただきます。
支払いの方法を教えてください。タイへの海外送金ですか?
タイの弊社銀行口座もしくは、日本の関連会社の口座にお振り込みいただいております。海外送金の手間をかけたくない方は日本の口座をご利用ください。
Translation system
Please tell me about the check system after translation
翻訳担当者とは別に、日本語からタイ語への翻訳の場合はタイ人が、タイ語から日本語への翻訳の場合は日本人が原稿をチェックします。
Please tell me about the quality control process.
品質管理のプロセスを自社開発のシステムでおこなっており、経験豊富な社員が翻訳および校正のステータスを管理することで品質を担保しております。
Others
機械翻訳などの品質評価は行っていますか?
お引き受けいたしております。政府系機関との取引の実績もございます。
秘密保持契約の対応は可能ですか?
事前にNDA・秘密保持契約書を締結させていただくことも可能です。