よくある質問

タイ語翻訳サービスに関してお客様からよくいただく質問をまとめているページです。
その他のご質問などございましたらお気軽にお問い合わせください。

最短で当日中に対応できる場合がございます。いただいた原稿の分量や専門性などの翻訳の難易度、弊社の翻訳スタッフのスケジュールの都合によって異なりますので、まずはお問い合わせください

翻訳担当者とは別に、日本語からタイ語への翻訳の場合はタイ人が、タイ語から日本語への翻訳の場合は日本人が原稿をチェックします。

対応可能です。特に難易度の高い翻訳の場合は、翻訳担当者が専門書籍や論文に目を通すことで適切な翻訳の仕方を調べて対応しています。

翻訳の質を事前に確認できるよう、無料のトライアル翻訳を行っております。見積もりの金額に同意いただき、発注していただく前提の場合に限ります。文字数に制限がありますので、詳しくはお問い合わせください。

法人、個人を問わずお引き受けいたしております。

概算の金額をお伝えすることは可能です。申し訳ございませんが、対象の原稿の内容によって金額が変わりますので、原稿なしでの正確な金額のお見積りの作成はいたしかねます。

英語、ベトナム語、インドネシア語、タガログ語、マレー語、ヒンディー語などに対応しております。その他に関してもお気軽にお問い合わせください。

一般的なものであれば大抵のソフトに対応することができます。どのようなファイル形式で翻訳したいかをご相談ください。DTP、画像加工、グラフや表の作成などが含まれる場合には金額が変更になる場合がございます。

タイの弊社銀行口座もしくは、日本の関連会社の口座にお振り込みいただいております。海外送金の手間をかけたくない方は日本の口座をご利用ください。

翻訳しなくてよい箇所を明示していただければ、その文字数分だけ金額を安くすることができます。また、一度に大量の翻訳をまとめてご依頼いただいた場合には割引できる場合がございます。また、翻訳の用途を伝えていただき、担当する翻訳者のレベルを変更することでも料金が変わることがあります。たとえば出版のための翻訳と、社内の情報共有だけを目的とした翻訳では必要な品質の基準が異なります。

はい。チェックや校正だけの作業にも対応しております。タイ人スタッフがタイ語に違和感がないか、不自然な翻訳になっていないかなどを確認します。

はい。文字情報になっていないテキストでも対応いたします。

はい。元のデータに含まれいた図、グラフ、表やレイアウトなどを維持したまま翻訳することができます。