一般文書実績紹介

一般文書 の翻訳実績

九州の観光パンフレット翻訳

8月31日 日本語から中国語(繁体字) 500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

本件は鹿児島県の観光スポット情報を繁体字に翻訳を行なう案件でした。パンフレット内から翻訳が必要な箇所のみ指定していただき、エクセルにて対応表を作成する形で翻訳を行いました。弊社は社内に各国言語のネイティブが在籍しているため、素早いご対応が可能です。


百貨店の外国人向けブローシャーの翻訳

8月29日 日本語からタイ語 250文字 翻訳6.5円 校正2.5円

日本の百貨店様より、タイ人インバウンド観光客向けブローシャーの翻訳案件をご依頼いただきました。パンフレットなどの翻訳は文字数としては短いものの、原稿の文章にキャッチコピー的な表現が含まれるケースが多く、文字数・改行位置なども完成状態から逆算して翻訳を行なうことが求められます。本件は短納期でありながらクライアント様にご満足いただける仕上がりとなりました。


百貨店の外国人接客用会話テンプレートの翻訳

8月24日 日本語からタイ語 1,500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

日本の百貨店様より、タイ人のお客様への対応テンプレートの翻訳案件をご依頼いただきました。イラストとともに日本語・タイ語を併記する形の、いわゆる「指差し会話帳」のような形式で指定範囲内に翻訳文字を収める必要があるものでした。このため改行可能な位置を添える形で納品させていただきました。


旅行会社の交通機関利用パンフレットの翻訳

8月23日 英語からタイ語 1,500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

日本の旅行会社様より、交通機関利用手引きをタイ語に翻訳する案件をご依頼いただきました。本件では既に英語版が出来上がっていたため、そちらからタイ語へ翻訳を行いました。既存レイアウトを踏襲する形で文字数を揃えることに腐心いたしました。


電車乗換案内の翻訳

8月23日 日本語からタイ語・インドネシア語 1,500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

電車の乗り継ぎ方に関する案内パンフレットの翻訳案件をご依頼いただきました。正確な運行時間で世界的に有名な日本の鉄道ですが、網の目のように広がった日本の鉄道網は便利な反面、日本人でさえ慣れない路線で乗り換えを行う場合は苦労するものです。駅名の確認の仕方・ホームの番号の見方など、外国人向けの乗り換え手引作成のお手伝いをさせていただきました。


中古品売買サイトコンテンツの翻訳

8月22日 日本語から英語 30,000文字 翻訳6.5円 校正2.5円

中古品の売買を行なうサイトのコンテンツ翻訳案件をご依頼いただきました。特に利用規約部分は、出品者・購入者それぞれに細かく規則が設けられているため、かなりの長文となり複数の翻訳者が手分けをすることで短納期での納品が出来ました。


コーヒーに関する記事の翻訳

8月19日 英語から日本語 5,000文字 翻訳8.5円 校正2.5円

高品質なコーヒー豆の選び方、豆の焙煎方法、ブレンド時の豆組み合わせ方、コーヒーを抽出する機材、バリスタの技術とトレーニング方法といった、コーヒー文化についての記事を翻訳させていただきました。


日本語ホームページの外国語翻訳

8月11日 日本語からタイ語・べトナム語 1,000文字 翻訳6円 校正2.5円

日本の企業様が運営されているホームページ内の、ニュース記事の翻訳案件をご依頼いただきました。翻訳を行なう量としては短いものでしたが、2言語同時並行で作業を進め、両言語とも即日お届けいたしました。


子供の出生登録証の翻訳

8月11日 タイ語から日本語 1,000文字 翻訳5円 校正2円

タイ人の奥様にお子様が生まれた日本人の旦那様より、タイ語の出生登録証を日本語にする翻訳案件をご依頼いただきました。スマートフォンで撮影した写真をお送りいただき、即日翻訳を行いお届けしました。無事に出生届けを済まされたとのことで何よりです。


災害発生時の避難場所情報などの翻訳

8月9日 日本語からタガログ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

日本の地方自治体様より、災害発生時の情報発信方法などについての翻訳案件をご依頼いただきました。被災状況や行方不明となった居住者の安否確認方法。避難所の場所、多言語で対応するボランティアさんについてなど、外国人居住者に向けた文書翻訳を行いました。


企業ウェブサイト内外国人スタッフ募集ページの翻訳

8月5日 日本語からタガログ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

外国人スタッフ求人ページの翻訳案件をご依頼いただきました。募集要項から資料請求、書類審査、面接といった流れを案内するとともに、企業情報や既に働かれている方の声なども合わせて翻訳いたしました。


多言語展開している観光ポータルの翻訳

8月1日 日本語からタイ語・べトナム語・中国語 12,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

かねてよりご利用いただいている日本観光サイト様が、掲載情報を修正されるということで翻訳を行わせていただきました。中国語に関しては、簡体字・繁体字それぞれの翻訳を行っています。


訪日タイ人観光客へのインバウンドアンケートの翻訳

8月1日 日本語からタイ語 3,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

訪日経験のあるタイ人向けアンケートの翻訳案件です。滞在日数、満足度、訪問地の選定理由、気に入った食べ物は何か?など日本旅行の感想や、訪問前にどのようなメディアを使用して日本の観光情報を集めたのか?といった広範囲なアンケート内容のものでした。


日本の食文化を紹介する記事の翻訳

7月29日 日本語からインドネシア語 1,500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

お好み焼きを食べに行った時、自分自身で焼いてみる場合の手順や、日本人女性に人気の高いスイーツショップ紹介といった、日本の食べ物を紹介する記事の翻訳をさせていただきました。


スポーツ関連情報の翻訳

7月28日 タイ語から日本語 4,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

スポーツドキュメンタリーの翻訳案件です。日本語ネイティブによる校正はもちろん、翻訳先言語に言葉や概念が無く分り辛い部分に関しては、別途注釈をつけることでわかりやすい形にして納品させていただきました。


ウェブサイト内カテゴリ名などの翻訳

7月27日 英語からタイ語 2,000文字 翻訳6.5円 校正2.5円

比較的大きなサイトのタイ語化を検討されているお客様より、タイ語になった時のバランスを調べるため、サイト内の主要な部分の翻訳依頼を頂きました。英語からタイ語へ翻訳した時の文字数や改行可能箇所の違いなど、レイアウトが大きく変わってしまう可能性をチェックされたようです。


日本食レストラン現地従業人服務規程の翻訳

7月26日 日本語からタガログ語 1,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

着衣に関する細かい取り決めや、手洗い衛生・アルコール消毒といった自主衛生管理ルール。商品提供時の確認事項から出勤・休憩時間など、現地労働者に対して日本企業が周知を行なう各種項目の翻訳を行いました。


日系企業のタイ現地法人向け調査依頼メール文の翻訳

7月22日 日本語からタイ語 1,200文字 翻訳5円 校正2円

日本の企業様より、タイ現地企業への調査依頼メール文の翻訳案件です。テンプレート化してご使用になるとのことでしたので、定型文と任意に挿入する部分の識別ができる形として納品いたしました。


企業Facebookページの翻訳

7月20日 日本語から英語・中国語・タイ語 1,500文字 翻訳6円 校正2.5円

日本の企業様が運営されているフェイスブックの、英語・中国語・タイ語版へポストされる記事を翻訳致しました。こちらのお客様は定期的に投稿されているため、継続的に弊社翻訳をご利用いただいております。


民泊に関する英語資料の翻訳

7月19日 英語から日本語 2,500文字 翻訳12.5円 校正2.5円

外国人観光客増加により脚光を浴びている、新しいビジネスモデル民泊に関する英語資料の日本語訳を行いました。PDFで頂いた原本からテキストデータを抜き出し、レイアウトを変えずに翻訳文を再配置して納品いたしました。


2時間以内にご返信します。お気軽にお問合せください

※営業時間外のお問合せは翌営業日にご返信致します。