タイ現地に支社を持つ企業様からの依頼でアンケートの和訳を行いました。原稿は手書きのPDFだったためPDFの番号に沿ってワードファイルに訳文をベタ打ちする形で納品させていただきました。作業は基本的に日本人の翻訳担当が行い、解読できない部分はタイ人のスタッフと協力して作業しました。
中部地方の大学からの依頼で大学を紹介するパンフレットのタイ語翻訳を行いました。タイからの留学生に対し大学の魅力を伝えるための資料となっています。留学生が参考にする重要な資料なのでデータや数値等の誤りがないか念入りにチェックした上で納品させていただきました。翻訳後にはインデザインとイラストレータを用いてDTP作業を行いました。
北海道の旅行関係の事業を行う会社からの依頼で、タイ人に対するアンケートの回答部分の翻訳を行いました。作業は基本的に日本人翻訳担当が行い、読みにくい部分はタイ人に確認する形で作業を進めました。
地方自治体様からの依頼でゴミの分別のポスターの翻訳を行いました。イラストレータのデータを元に翻訳作業を行い、DTPまで行いました。分かりやすい表現を使って翻訳するようにしています。
日本に本社を持つ企業様からの依頼で、タイ現地の支社でのガイドラインの遵守状況を調査するためのアンケートの翻訳を行いました。一部記述式の解答欄があったためその部分に関してはアンケートの実施後に弊社で和訳を行いました。
タイ現地に工場を持つ企業様からの依頼で登記簿謄本の翻訳を行いました。翻訳・校正共に日本語がネイティブの翻訳担当が作業を行い間違いがないようにしっかりとチェックを行った上で納品しました。
温泉施設からの依頼でパンフレットの翻訳を行いました。館内施設の紹介をはじめとして温泉の入り方に関するコラムの翻訳も行いました。温泉にあまり馴染みがないタイ人にも温泉を楽しんでもらえるように分かりやすく翻訳しました。翻訳作業後にはイラストレーターを用いてDTP作業を行いました。
北海道でお菓子を生産するメーカー様からの依頼で、お菓子のパッケージと広告に使用する文章の翻訳を行いました。お菓子のパッケージはお菓子の成分表も含めて翻訳作業を行いました。Web広告用の文章は文字化け等が起こる可能性があるためクライアント様がデザイン作業を行った後に弊社で文字化け・改行等のチェックを行いました。
広告会社様からの依頼でインスタグラム広告に用いる広告文の翻訳を行いました。化粧品のコンセプトを踏まえて、自然なタイ語に仕上げました。普段から化粧品を利用している女性の翻訳担当が作業を行いました。
旅行会社様からの依頼で、日光を紹介する記事の翻訳を行いました。有名な観光名所に加えてマイナーなスポットを紹介する内容となっています。過去に制作したパンフレットと表記を合わせる形で翻訳を行いました。
業務用のアプリを制作している会社からの依頼で、アプリの説明する資料に翻訳を行いました。営業の方がクライアントに説明するために使用することを目的とした資料です。また説明に使う動画中のテロップの翻訳も合わせて行いました。
化粧品のメーカー様からの依頼で、Facebookの投稿文の翻訳を行いました。タイ人に向けて日本の人気商品を紹介する内容となっています。化粧品に詳しい翻訳担当が翻訳作業を担当しました。一ヶ月分の投稿をまとめたエクセルファイルをいただき対訳形式で納品しました。
千葉県にある観光協会様からの依頼で、観光スポットを紹介するパンフレットの翻訳を行いました。参考資料としていただいた英語版を参考にしながら作業を進めました。翻訳後のタイ語が長くなってしまう箇所はクライアント相談しながら一部情報を削る形で対応しました。
関西地方の地方自治体様からの依頼で、ゴミの収集日と分別に関するポスターの翻訳を行いました。外国人向けにゴミの分別の仕方と収集日を分かりやすく説明した資料となっています。日本独特の道具なども含まれていたため、分かりにくい用語は補足を加えながら翻訳しました。翻訳後にはイラストレーターのCS6を用いたDTP作業も行いました。
動画の製作会社様からの依頼で、福島県の観光地を紹介する動画のナレーション・テロップの翻訳を行いました。エクセルファイルと日本語版の動画を参考にしながら翻訳作業を進めました。字幕のスペースが少ない多めテロップに関してはなるべく簡素な表現を用いて翻訳しました。
タイの会社に勤務する会社員の方からの依頼で退職の挨拶の翻訳を行いました。内容はそれほど難しいものではなかったのですが人名が出てきたため、表記を確認しながら作業を進めました。緊急の案件とのことだったので、通常よりも短い納期で納品しました。
お菓子メーカー様からの依頼で北海道限定のお菓子のパッケージの翻訳を行いました。パッケージのイラストに合うように柔らかい表現を用いて翻訳を行いました。翻訳後にはイラストレータを用いてDTP作業をおこないました。
エネルギー関連の事業を行う企業様からの依頼で、社内規約の翻訳を行いました。ワードで支給された原稿を元にできるだけ原文とページ数が同じになるように作業を進めました。
地方自治体様からの依頼でその地域に住む外国人を対象としたアンケートの翻訳を行いました。外国人の方が抱えている問題を調査するのが目的となっています。エクセルで作成されたアンケートを上書きする形で作業を進めました。またアンケート実施後の訳文も担当しました。
タイに進出する日系企業様からの依頼で出張費の規定の翻訳を行いました。日本語の下に段落ごとにタイ語を入れる形で翻訳作業を行いました。翻訳後は表のレイアウトの調整を行った上で納品しました。
※営業時間外のお問合せは翌営業日にご返信致します。