実績紹介

納品させていただいた案件の一部をご紹介させていただいております。一般文書から医療・特許などの専門性が高い原稿まで、幅広い分野に対応しております。 大規模な案件では営業の担当が窓口となり、コーディネーター・翻訳者・校正者がチームをつくり対応いたします。

金融・保険関連資料の翻訳

7月14日 日本語からインドネシア 3,500文字 翻訳6.5円 校正2.5円

専門用語が多い資料であったため、金融・保険ジャンルを得意とする翻訳者が担当いたしました。またパワーポイント形式で原稿をいただき、レイアウトを崩さぬように考慮して翻訳いたしました。


外国人観光客向け、宿泊施設利用手引き書の翻訳

7月13日 日本語からタイ語 5,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

居室・大浴場・食堂といった館内施設の紹介や、利用時間・使用時のルールとともに、近隣観光ポイント紹介の翻訳を行いました。挿絵などの画像が無い利用案内を、文字情報だけで正しく理解できるように気を配って翻訳致しました。


学童の生活習慣に関するアンケートの翻訳

7月13日 日本語からタガログ語 3,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

小学生に対する勉強や日常週間に関するアンケートの翻訳でした。対象者が子供ですので、質門の意図が変わらないように注意しながら、わかりやすく子供にも理解できる言葉を使って翻訳を行いました。


海外子会社向け販売管理規程の翻訳

7月12日 英語からタイ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

広く海外展開されている日本法人様の社内文書の翻訳案件で、英語のオリジナル文書より各国語に翻訳するパターンです。Wordファイルのドキュメントをいただきタイ語版のWordファイルで納品いたしました。


東京オリンピックに関する資料の翻訳

7月12日 日本語からタイ語 3,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

2020年7月24~8月9日に東京で行われる、第32回夏季オリンピックに関する紹介記事の翻訳案件です。第18回依頼56年ぶりに東京で行われるオリンピックに向け、既に日本では選手村の建設などが始まっていることなどをわかりやすくタイ語で伝えています。


パワーポイントによるプレゼン資料の翻訳

7月11日 日本語からタイ語 6,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

環境問題に関するテーマでしたので、特に用語に注意して翻訳を行いました。また本件は、日本語のプレゼン用.pptファイルのデザイン・レイアウトを壊さずに、タイ語へ翻訳する必要があり、特に文字数・文字サイズに考慮して翻訳・文字の配置を行いました。


日本企業の海外支店向け社内報の翻訳

7月11日 日本語からタイ語 5,000文字 翻訳5円 校正2円

日本国内向けをそのまま翻訳するのではなく、幾つかの資料を元に読み物として再構成を行なうといった案件でした。創業時のエピソードなども交えながらタイ人に伝わる翻訳が出来ました。


温泉の利用案内についての翻訳

7月10日 日本語からタイ語 5,000文字 翻訳5円 校正2円

温泉の歴史や効用、利用時に守るべきマナーやルールなど、日本独特の文化的な背景を含めお伝えできるように工夫しながら翻訳致しました。また日本の文化に詳しい担当をアサインしたところ、ご希望よりも早く納品することが出来ました。


WEBサービスの利用規約の翻訳

7月8日 日本語からタイ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

本件はWEBサイト利用規約などとは異なり、サービス独自のルールを適切に翻訳する必要がございました。原文に対する正しい解釈のもとに正確な翻訳を心がけました。


新規開設するSNSのページ・コンテンツの翻訳

7月8日 日本語からタイ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

以前日本の法人様よりお引き受けした、タイ人クライアント向けタイ語SNSのページの翻訳案件です。順調にファン数も増えているようで、今回は投稿記事の翻訳依頼をいただきました。


IT系プレスリリース原稿の翻訳

7月7日 日本語からタイ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

本件はかつて他社さんの翻訳で、専門知識不足により納品物に不満を持たれたというクライアント様で、翻訳者のアサインに強い希望をお持ちでした。弊社ではITジャンルに明るい翻訳者を担当とすることでご満足いただきました。


観光ガイドが使用する観光スポット紹介文の翻訳

7月7日 日本語からタイ語 1500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

周辺地域周遊プランに沿った観光案内文の翻訳案件です。本件は翻訳作業中に一部内容が変更になりましたが、コーディネーター・翻訳者が連帯し納期に間に合わせることが出来ました。


美容室WEBサイトの翻訳

7月6日 日本語からタイ語 8000文字 翻訳5円 校正2円

タイ人女性の関心が非常に高い、日本の美容テクニックや日本製コスメティックについて、言葉を選びながらタイ人に響く様に翻訳いたしました。既存WEBサイトから翻訳箇所の選定のお手伝いもさせていただきました。


インバウンド観光旅行のパンフレット翻訳

7月6日 日本語からタイ語 3000文字 翻訳7円 特急料金1.4円

本件はクライアント様が非常にお急ぎの案件で、お客様とご相談のうえ特急料金として20%を頂戴し特急翻訳を行いました。通常納期の半分の時間で納品まで完了し、クライアント様のご希望の納期に間に合わせることが出来ました。


ITリテラシー啓蒙活動に関する文書の翻訳

7月5日 日本語からタイ語 6000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

SNSを利用する上でのネットリテラシーやウイルスによる攻撃を避ける方法など、コンピューター・IT用語と概念をわかりやすい形で翻訳しました。


観光パンフレットのDTP原稿の翻訳・校正

7月5日 日本語からタイ語 200文字 翻訳7円 校正3円

弊社が翻訳を行った原稿から、お客様がご自身でパンフレットのレイアウトを行われるという案件でした。弊社が翻訳・校正を行った状態で一旦お客様にお届けし、その後お客様サイドでDTP作業をされたものを、再度校正・確認作業を行い最終納品となりました。


SNSにポストされる記事の翻訳

7月4日 日本語から、タイ語・英語・ロシア語・韓国語110文字X5

SNSに投稿する文章のため、多言語に対してスピーディーな翻訳が求められた案件です。各言語とも原文のニュアンスを壊さないように注意しながら翻訳を行い5言語とも即日納品いたしました。


日本の観光地を紹介するコンテンツの翻訳

7月2日 日本語からタイ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

海外であまり知られていない食品が紹介されていたため、美味しさや魅力が伝わるように説明しました。WEBサイト中で使用されるため、リンク文字となるタイ語部分を識別できるような形として納品いたしました


薬品取扱説明書の翻訳

7月2日 日本語からタイ語 7,000文字 翻訳5円 校正2円

使用者が扱いを誤ると健康被害の可能性がある科学薬品の取扱説明書のため、注意事項・禁止事項に関して特に慎重に翻訳を行いました。また文中に出現する用語の統一にも気をつけています


化粧品パンフレットの翻訳

7月2日 日本語からタイ語 1,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

既に日本語版として出来上がっているパンフレットの、テキスト部分のみタイ語に差し替えて使用するという案件です。可能な限り文字の配置がオリジナルのレイアウトと近くなるように考慮して翻訳いたしました。


2時間以内にご返信します。お気軽にお問合せください

※営業時間外のお問合せは翌営業日にご返信致します。