実績紹介

納品させていただいた案件の一部をご紹介させていただいております。一般文書から医療・特許などの専門性が高い原稿まで、幅広い分野に対応しております。 大規模な案件では営業の担当が窓口となり、コーディネーター・翻訳者・校正者がチームをつくり対応いたします。

産業部品品質チェックポイントの翻訳

8月11日 日本語からタイ語 1,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

日本の製造業様が、タイ現地工場で生産している部品の品質が安定しないということで、着荷時に日本側でどのようなポイントを重点的に検査しているかを明文化したものを翻訳させていただきました。こちらを元に再教育を行なわれるということでしたので、製品画像に対して注釈を入れる形で翻訳文を作成・納品いたしました。


子供の出生登録証の翻訳

8月11日 タイ語から日本語 1,000文字 翻訳5円 校正2円

タイ人の奥様にお子様が生まれた日本人の旦那様より、タイ語の出生登録証を日本語にする翻訳案件をご依頼いただきました。スマートフォンで撮影した写真をお送りいただき、即日翻訳を行いお届けしました。無事に出生届けを済まされたとのことで何よりです。


法人買収に伴う各種証書の翻訳

8月10日 インドネシア語から日本語 12,000文字 翻訳12.5円+特急料金2.5円 校正2.5円

現地方人の買収に伴い発生する、各証書類の翻訳案件をご依頼いただきました。法人設立証書、営業許可証、株式譲渡契約書、定款変更といった各書類について、現地法律に詳しい担当者が翻訳作業を行い4営業日で納品いたしました。


災害発生時の避難場所情報などの翻訳

8月9日 日本語からタガログ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

日本の地方自治体様より、災害発生時の情報発信方法などについての翻訳案件をご依頼いただきました。被災状況や行方不明となった居住者の安否確認方法。避難所の場所、多言語で対応するボランティアさんについてなど、外国人居住者に向けた文書翻訳を行いました。


百貨店様インバウンド用チラシの翻訳

8月9日 日本語からタイ語 1,500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

日本の百貨店様がタイ人観光客へ向けて作成される、インバウンド販促用チラシと割引クーポン券の翻訳をさせて頂きました。デザイン・レイアウトの完成したファイルをお送りいただき、タイ語に差し替える形で納品させていただきました。


テレビ番組台本の翻訳

8月8日 日本語からインドネシア語 7,000文字 翻訳8円+特急料金1.6円

日本観光を題材とした取材で、レポーターさんが使用される台本の翻訳を行いました。スタッフさんの訪日が間近に迫っていたため特急サービスをご利用いただき、翻訳作業開始後も原稿の差し替えなどもありながら、なんとか収録日までに納品完了いたしました。


外国人技能実習生の賃金規定・雇用契約書などの翻訳

8月8日 日本語からタイ語・タガログ語 3,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

外国人技能実習生の実習対象職種及び、賃金規定・雇用契約書・同意書の翻訳をご依頼いただきました。ビジネス・法律的な内容を含む翻訳案件でしたので、特に正確な翻訳を心がけました。


北海道観光情報の翻訳

8月6日 日本語からべトナム語 4,000文字 翻訳7.5円 校正2.5円

北海道の観光情報をベトナム語に翻訳させていただいた案件です。近隣の観光スポット案内では牧場・花火・マリンスポーツ・キャンプ地情報とお祭り・盆踊りなどのイベント案内を紹介し、ウニ・えび・ホタテを始めとした現地ならではの新鮮な食材やおみやげ物などについてもあわせて翻訳いたしました。


飲食店広告用キャッチコピーの翻訳

8月5日 日本語からタイ語・英語・中国語・韓国語・ロシア語 1,000文字 翻訳7.5円 校正2.5

日系飲食店様が行われたイベント告知文の翻訳案件をご依頼いただきました。社内スタッフによる多言語同時並行作業により、翌日には一括納品させていただくことが出来ました。


企業ウェブサイト内外国人スタッフ募集ページの翻訳

8月5日 日本語からタガログ語 2,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

外国人スタッフ求人ページの翻訳案件をご依頼いただきました。募集要項から資料請求、書類審査、面接といった流れを案内するとともに、企業情報や既に働かれている方の声なども合わせて翻訳いたしました。


企業運営SNSへ掲載する免責条項などの翻訳

8月4日 日本語からタイ語 1,500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

日本の法人様が新規で開設されるタイ語版SNSの翻訳案件を頂きました。SNSでは投稿に対しユーザーさんがコメントすることがあります。コメント内容に誹謗中傷・プライバシー侵害、法律や公序良俗に反する内容が含まれていた場合に、運営側がどのような対処を行なうかといった、細かい規定についても翻訳させていただきました。


業界誌に掲載されたインタビュー記事の翻訳

8月4日 英語から日本語 2,500文字 翻訳6.5円 校正2.5円

食品工業系の業界誌に掲載された、タイ大手食品製造業メーカーインタビュー記事の翻訳案件をご依頼いただきました。自動化などに関する技術的な用語はもちろんのこと、労働・エネルギー・運送費用といった製造コスト面や、環境負荷・労働者の待遇などにも言及されていたため、ビジネス翻訳経験の豊富なスタッフをアサインいたしました。


電化製品取扱説明書の翻訳

8月3日 英語からタイ語 3,000文字 翻訳6.5円 校正2.5円

外国製家電製品の翻訳案件をご依頼いただきました。各部位の名称・付属部品・操作方法・操作時の注意点といった通常のマニュアル文の翻訳に加え、交換部品の購入方法からクリーニング等のメンテナンスまで広範囲な内容のものでした。


技能実習生が使用するテキスト・専門用語集の翻訳

8月3日 日本語からタガログ語 6,000文字 翻訳6.5円 校正2.5円

実習で使用する工具や部材の名称、作業中に発生する状態についての説明などと、専門用語対訳集の翻訳を行いました。類似した意味合いの言葉も含まれていたため、使用者に誤解が生じないよう翻訳を心がけました。


日本製トイレタリー、商品表示ラベルの翻訳

8月2日 日本語からタイ語 1,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

タイ人に人気の高い日本製日用品の、商品裏面に表示されるラベルシール文言の翻訳をご依頼いただきました。商品名・効用・使用方法および、成分・使用上の注意・誤飲が起こった場合の処置方法などの翻訳も行いました。


東京・お台場で行われたイベント告知の翻訳

8月2日 日本語から英語・中国語 1,500文字 翻訳6円 校正2.5円

開催場所・時間といった基本的な内容に加え、当日行われる抽選会の応募要項なども翻訳させていただいきました。最近はフェイスブック等のSNSと連動させる形でイベントの拡散を行なうケースが多いため、SNSへポストする記事についても合わせてご依頼いただきました。


多言語展開している観光ポータルの翻訳

8月1日 日本語からタイ語・べトナム語・中国語 12,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

かねてよりご利用いただいている日本観光サイト様が、掲載情報を修正されるということで翻訳を行わせていただきました。中国語に関しては、簡体字・繁体字それぞれの翻訳を行っています。


訪日タイ人観光客へのインバウンドアンケートの翻訳

8月1日 日本語からタイ語 3,000文字 翻訳5.5円 校正2.5円

訪日経験のあるタイ人向けアンケートの翻訳案件です。滞在日数、満足度、訪問地の選定理由、気に入った食べ物は何か?など日本旅行の感想や、訪問前にどのようなメディアを使用して日本の観光情報を集めたのか?といった広範囲なアンケート内容のものでした。


日本の食文化を紹介する記事の翻訳

7月29日 日本語からインドネシア語 1,500文字 翻訳5.5円 校正2.5円

お好み焼きを食べに行った時、自分自身で焼いてみる場合の手順や、日本人女性に人気の高いスイーツショップ紹介といった、日本の食べ物を紹介する記事の翻訳をさせていただきました。


アグリビジネス企画書の翻訳

7月29日 日本語からタイ語 1,500文字 翻訳6.5円 校正2.5円

アグリ事業を行われている日本の企業様よりご依頼いただきました。元原稿は実験・検証から本格稼働までの流れを図表としたPPTファイルでしたが、翻訳後の文字量の関係で、図表内に入りきらない部分のレイアウト変更を行ないご対応いたしました。


2時間以内にご返信します。お気軽にお問合せください

※営業時間外のお問合せは翌営業日にご返信致します。